Por el Tercer Karmapa Rangjung Dorje

Me postro ante el Noble Maestro Chenrezig

OM MANI PADME HUM HRIH

No hay nada que pueda decirse que sea más profundo que esto:

Querida madre, Tu me protegiste amorosamente cuando yo era pequeño.
Tú me enseñaste con amor y me dijiste palabras dulces
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Tú me alimentaste de tu boca y limpiaste mis heces con tus manos.
Tú me pusiste en tu regazo una y otra vez.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

El final del nacer, es de seguro la muerte
Aún los humanos poderosos, no tienen el más mínimo poder para quedarse
Cuando partan solos, el Verdadero Dharma les será de beneficio
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

El final del acumular, es de seguro, el perder.
Aún la persona más codiciosa, será incapaz de llevarse algo consigo.
Cuando parta sola, el Verdadero Dharma le será de beneficio.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Madre, cuando tú vayas a irte sola de aquí,
Ruego que tú, yo y Chenrezig nos encontremos.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Rindo homenaje al Lama y Protector Manjushri!
Donde sea que en los Tres Reinos, nacen los seis tipos de seres,
su nacimiento son de 4 tipos:
Excepto por el nacimiento milagroso, un cuerpo se forma en dependencia de un padre y de una madre.
Debido a fuerzas karmicas, me concebiste y me llevaste por nueve meses y diez días.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando la fuerza vital impulso a mi embrión a salir,
Tu sufriste el dolor de huesos rotos de las contracciones.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando yo nací tu cuerpo se cubrió de sangre, linfa, pus, y leche.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig.OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando mi piel y huesos eran débiles y no estaban completamente formados,
Tú me sostenías con manos suaves.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tuve pus en mis ojos u otros órganos
Tú lo limpiaste con tú suave lengua.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Aún cuando parte de mis heces cayeron en tu boca
tú no tuviste asco.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Tú siempre me abrazaste fuerte, como en el suave calor de tu vientre.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando el sueño nos rendía inconscientes en la noche,
interrumpi tu sueño muchas veces.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Tú me tomaste en tu regazo y me protegiste.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Tú me celebraste y me hiciste tan feliz.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando me quejaba y lloraba, sin cansarte me dabas tu pecho para succionar.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando mis ojos estaban cerrados por el sueño,
Rápidamente me protegias del frio y del calor.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando gateaba en cuatro patas como un animal,
Tú me enseñaste a caminar con mis pies.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía tres años de edad
Tenías un ojo sobre mi donde quiera que yo iba.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía cinco años de edad,
Me enseñaste como vestirme adecuadamente.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Cuando tenía diez años de edad,
Me enseñaste comprender y a decidir.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Tu mente tenia un solo objetivo, mi bienestar.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

En todo esto, fuiste siempre calma y justa.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Me diste tu permiso, cuando me llegó el tiempo de partir.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Me volví independiente luego de dejarte.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Si desastres repentinos te llevaran lejos…
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Y terminases en algún lugar desconocido…
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Que nuestras mentes se vuelvan absolutamente inseparables.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Querida madre, no te enojes cuando diga esto:
que mis pensamientos van a ti una y otra vez
y que tus actos de bondad me hacen sollozar.
Mi madre bondadosa vagando en los Tres Penosos Reinos del Samsara, Oh no!
Pueda yo guiarte por el camino de Chenrezig. OM MANI PADME HUM HRIH

Madre, cuando sea el tiempo de que tu mente abandone este cuerpo,
que nazcas en un estado supremamente gozoso,
y habiendo nacido allí, obtengas el corazón de la iluminación
y que habiendo obtenido esto, actúes para el beneficio de todos los seres.

Palabras de sentido profundo y vasto me rompen el corazón
Vajradhara en laTierra Pura de Akanishta,
y Pema Jungne en Ngayab Ling,
permitan que la habilidad de pagar las bondades de mis madres,
despierten en mi, Palden Karmapa de las regiones nevadas.

El distinguido Karma Kagyu Lama, Ato Rinpoche, distribuyó éste texto.

Traducido para beneficio de todos seres sin excepción, para que todos ellos alcanzan prontamente el estadio insuperable, por Thondup Dorje, Viernes 16 de Julio del 2004, en el Dia de los Dharmapalas.

Nota del Traductor : Esta plegaria de agradecimiento, muy conmovedora, no sólo está dirigida a la mujer que nos dio a luz, en esta vida presente. Está dirigida también, a las mujeres y hombres, que nos han educado, alimentado y cuidado. No solamente a nuestros padres humanos, ya que en el contexto del Samsara, todos hemos tenido muchas existencias anteriores, y por ello muchos tipos diferentes de madres y padres. Sin todos ellos, no tendríamos hoy ni en el futuro, la oportunidad de practicar el Dharma.